Перевод документов | письменный перевод |

В данной статье мы постараемся рассказать вам подробно о том, что необходимо для того, чтобы правильно подобрать компанию по переводу текстов, как правильно заказывать, какую информацию необходимо предоставить, что ваш заказ был выполнен точно согласно вашим указаниям. А такде м постараемся рассказать некоторые хитрости о том, как правильно заказывать переводы, чтобы сэкономить и не платить за те услуги, которые вам не нужны. Мы надеемся, что наши советы и данная статья помогут вам разобраться в такой, на первый взгляд, просто задачи как перевод, а также суметь точно выбрать ту компанию, которая сможет безошибочно справиться с вашей задачей.

Цены

Наверное, первое, что задаёт себе заказчик переводов, например, на английский – «сколько стоит перевод с русского на английский«  или как-то так. Во-первых, любого человека интересует, сколько то или иное стоит, особенно, если это касается не особо важных услуг или товаров, поэтому такой вопрос совсем не странный. На стоимость перевода влияют некоторые факторы, о которых мы расскажем вам немного ниже в данной статье. Во-первых, это язык перевода, например, перевод документов на французский  будет стоять дороже, чем на английский язык или на русский с украинского языка. Конечно, от данного фактора никак нельзя увильнуть, так как если вам нужен перевод на английский, то по другому никак не получится. С другой стороны, вы можете отказаться от вычитки носителем языка или от вёрстки, так как такие услуги только делают услуги более дорогими.

Также ещё одним фактором, который влияет на стоимость является тематика текста. Обычно узкоспециализрованные тексты и перевод художественного текста  оценивают дороже, так как обычно переводчику требуется больше времени и усилий, чтобы выполнить заказ качественно. Иногда такие услуги вам могут не потребоваться. Например, перевод инструкции вам может понадобиться для собственного пользования, соответственно, высококачественный перевод с вычиткой редактором вам просто не нужен. Также, например, вам нужен перевод сайта, но вы будете вносить много правок в перевод, соответственно, и в данном варианте особого качества перевода вам не нужно. В таких случаях вы можете просто уточнить, что вам нужен перевод качества немного выше, чем у гугл переводчика. В таком случае стоимость заказа должна в разы снизиться. Также обратите внимание, что часто, когда вы ставите свои сроки, вы заказываете срочный перевод документов. Поэтому просто уточняйте, какие стандартные сроки выполнения заказа, а если они вам совсем не подойдут, то вам все таки придётся заказывать срочный перевод.

 

Поделиться
Опубликовано 1 марта 2016

Подписаться на комментарии Подписаться на будущие комментарии через RSS 2.0

Написать комментарий

(обязательно)

(обязательно)